--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2010年11月25日 (木) | 編集 |
バーバパパを見ていて、フランス語モードなのか、
ルルーが「Je peux t'aider.」(=I can help you.)と言いながら、せっせとみかんをむいてはワタシの口に運んでくれてます。

が!
食後でお腹いっぱいなのに、みかんを4個も食べられません~(><)
苦しい・・・

バーバパパの真似なのか、ワタシの真似なのか、最近時々、語尾に「hein?(アン?)」をつけるルルー。

日本語で言うところの「でしょ?」みたいな感じ。

「C'est bon, hein?」(=おいしいでしょ?)

が・・・昨日から、日本語のあとにも付け出した。

ルルー 「ゆみちゃ~ん! おいしい, hein?」

(=_=) おいしい、アン? 変です、ルルーさん。

ルルー 「ワ~オ! すごい, hein?」

(=_=;) すごい、アン?  だから、変だってば。


別に、内容的にはごちゃまぜだからといってどういったことではないのだけれど、
両方外国語の「英仏」のごちゃ混ぜと違って、
「日仏」のごちゃ混ぜは、聞いた感じがすごく変。

きっとこれも一時のブーム。

面白いから、今のうちにダンナにも聞かせてあげたいな~♪

にほんブログ村 子育てブログ マルチリンガル育児へ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ
スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
へぇーー、、hein?って言うんですねぇーーー。
メモ、メモ!って思っちゃった!

いやぁ、今日も癒されましたわぁ♪
すんごいかわいいじゃないですか!ルルーちゃん。
きっとhein?の語の響きが
とっても気に入ったんじゃないでしょうかねぇ。。。
2010/11/25(Thu) 23:12 | URL  | hirokai #16obk1ZM[ 編集]
hein?=アン?って発音するんですか~^^ 日本語とくっつけると、ちょっと「お笑い」な感じになりますね^^ こどものおもしろ発言って、パパに言いたくなりますよね!ルルーちゃん、ママのこと名前で読んでるんですね!
p.s. 先日のコメントでルルーちゃんのお名前間違えてしまいました!!ごめんなさい!!!m(_ _)m 
2010/11/26(Fri) 07:49 | URL  | cotton #-[ 編集]
hirokaiさんへ
きちんとした表現だと「n'est-ce pas?」(=ネスパ?)というのがあるんです。hein?は口語です♪

そうですね~。子供って音で気に入ったりしますもんね。
うちの子、外でも使うので、それがちょっと・・・(笑)

フランス語のときに使うのは、結構それっぽくて可愛いです~(親ばか)
2010/11/26(Fri) 09:58 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
cottonさんへ
そうなんです。アンなんですよ~。
ヤンキーが「あ~ん?」とメンチを切るときの「アン」を可愛らしくいう感じです♪

呼び名が、ママ→お母さん→ゆみちゃん になったんです~。
妹の子が、母親のことを「さん付け」で呼んでたのを聞いたからかも?
妹のところは、保育園の面接で
「今日は誰と来ましたか?
「なおみさん」
と答え、先生方に、人間関係が複雑なのだと誤解されているのだそうです(笑)

名前の間違いは気になさらないでくださいね~。しかも、あがった名前が光栄な方でした(爆)
2010/11/26(Fri) 10:05 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
へえ~~!
でもその「アン」っていう発音が
日本語とくっつけて言うとしっくり来ちゃうのかも??
Cassisさんのおっしゃるとおり、
今だけのブームかもしれませんね^^
でもそのブームもいつかは懐かしくなりますよね♪
2010/11/26(Fri) 15:20 | URL  | maomao #-[ 編集]
なんか可愛い響きです♪
今だけと思うと、これもビデオとかに撮って残しておきたですね~~♪
2010/11/26(Fri) 15:52 | URL  | りゅうママ #-[ 編集]
 少し気になっていたことなのですが、
文法と日常会話(これもいろんな表現の仕方がありますが)はやっぱり違うんですよね?
ルルーちゃんとのフランス語の会話はどちらですか?
 私は突然フランス語の世界に放り込まれ、赤ちゃんのように自分の耳で聞いて、使っての覚え方なので、フランス語の文法を全く知らないのですみません(泣)
2010/11/26(Fri) 19:45 | URL  | cerise #-[ 編集]
maomaoさんへ
本人的にはしっくりきてるのかなあ?(笑)
傍から見るととにかく妙な感じなんですけど~(;^^A

そうですね~。こんなことをそのうち懐かしく思うんでしょうね~。
あ、ちょっと寂しくなってきたぞ~(;_;)
あ、いやいや・・・懐かしいことを増やすべく、頑張ろうー!
2010/11/26(Fri) 20:33 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
りゅうママさんへ
そう!そこなんですよ~!
残しておきたいんですけれど、写メとかでも気付いたら無言になるし、ビデオなんてもってのほかで~(><)
りゅうママさんが映像をとれるのが羨ましいです~。
こんなのは今のうち、と思うと、何か残したいのに~
2010/11/26(Fri) 20:38 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
ceriseさんへ
う~ん。質問の意図に答えられるかが分からないのですが・・・
ルルーはまだ2才5ヶ月。
日本語でもまだ言葉がおぼつかない時期なので、フランス語も、文法っぽいことは一切やってないです。
なので、本人が、ワタシの言葉とか、DVDとかから自分で聞いて覚えた言葉ですね~。
なので、日常会話の言葉。口語です。

でも、本当は(フランス人の先生が言うには)、フランス人でも子供に言葉を教えるときは、結構文法を意識して話すとか。
Le chat, il est parti.
こういう言い方を沢山聞くことで、ああ、chatはil(男性形)なんだ、と理解していくと。

例えば、口語では、 c'est pas bon. と言いますけれど、本当は、Ce n'est pas bon. と言ってあげたほうが、ne~pasで否定形なんだと学習できるし、
質問するときも、Tu aimes les pommes? と言ってしまうより、意識して、Est-ce queをつけた質問形にするとか・・・

でも、分かっていてもなかなかできなくて(=_=;)

う~ん、質問に答えられてますかねえ?
2010/11/26(Fri) 20:51 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。