--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2010年11月27日 (土) | 編集 |
ルルーは、お気に入りのDVDがかかると、どんどん画面に近づいていってしまう。
今日も、テレビに超接近していた。

ワタシ 「ルルー、You are too close.」
ルルー 「・・・」

いつもは、英語かフランス語で「近すぎる」と言えば、後ろの方まで下がるのに、
今日は無言で見ている。

TVの前のベストポジションに、毛布をたたんでクッション代わりにしているので、「そこで見なさい」というつもりで、

ワタシ 「Go back to your blanket.」

ルルーは毛布の近くまで行くものの、キョロキョロするばかり。

ワタシ 「ルルー。 Go back to your blanket.」

キョロキョロ・・・キョロキョロ・・・キョロキョロキョロキョロ

キョロキョロが段々必死な感じになり、ほんのちょっぴりだけ泣きそうな顔になる。

これからおでかけなので愚図られたくないワタシは即座に日本語(根性なし。笑)

ワタシ 「ルルー? どうしたの?」
ルルー 「Black cat いないよ? Black cat いないよぅ(;_;)」

ハロウィンのときに100均で買ったBlack catのカバンを探していたらしい。

ワタシ 「ルルー。 Not "black cat". I said "blanket".」

キョトン顔のルルー。 (・_・)?

ワタシ 「This one. This is a blanket. Blan-ket.」

リーパーすみ子さんの本を思い出して、わざわざゆっくりシラブルに区切って言ってみた。

ルルー 「This one? Black cat?」(・_・)?

ええええええ~~っ!!
ルルー!! 
「Black cat」と「Blanket」は全然違うよーーーー??!

母の発音の問題か?
ルルーのヒアリングの問題か?

とりあえず、毛布という単語を知らなかったということに・・・しておきたいっ!

にほんブログ村 子育てブログ マルチリンガル育児へ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ
スポンサーサイト
テーマ:英語de子育て
ジャンル:育児
コメント
この記事へのコメント
子供の言葉って、「なに?その誤変換!?」って事ありますよね。
ウチは、娘が「えいふぇん」「えいふぇん」とよく言ってて、何のことだろうと数ヶ月悩んだのですが、そういいながら洗面台に立つのを見て"Wash hand"と言いたかったんだ!なにそれー。と言うことがありました。
これと比べると、"blanket"と"black cat"は、まだ近いかも。。^^
2010/11/27(Sat) 13:48 | URL  | ものぐさハハ #-[ 編集]
キョロキョロとblack catを探すところが可愛いです☆
きっとBlack catのカバンの印象が強かったんでしょうね^^
でも最後説明した後これがBlack cat?と納得いかない様子が
目に浮かぶようで今日もまた楽しませて頂きました♪
2010/11/27(Sat) 14:05 | URL  | Carrie #sCdCES4I[ 編集]
でも確かに音は似ているような・・・
うちの息子はこんな聞き間違いは
よくあります♪
説明をちゃんとするものの、
もうそうと思ったら聞かない時期なので
しばらく間違いのまま話を進めたり^^;
でもルルーちゃん、テレビに接近しつつも
ちゃんとママのことは聞いてるんですね♪
2010/11/27(Sat) 16:17 | URL  | maomao #-[ 編集]
うちも時々あります。

我が家はwarm(暖)とworm(虫ニョロニョロ系ミミズ)とかですね。

即効、井原先生に発音チェックしてもらいましたよ(^_^;)

発音での悩みは現在、リスを私がうまく発音できないことです(涙)
2010/11/27(Sat) 21:30 | URL  | masyaまま #rNcjSUII[ 編集]
ものぐさハハさんへ
「えいふぇん」って聞いて、elephantかと思いました~。
まさかwash handsとは!

そっか~。子供の変換って妙ですね~。
いやあ、私はワタシの発音かっ?!この子はヒアリングが弱いのかっ?!と焦っちゃいました~。
ダメですね~。
気長にいこうっと♪
2010/11/28(Sun) 02:06 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
Carrieさんへ
キョロキョロしているときは、「何で話を聞いてないんだろう?」とか「何が起こってるの?」とか思って、こっちも若干おろっとしました~(;^^A
放っておくと涙ぐみそうだったし~。

理由がわかったときは可愛かったですよ~。
そのあと、自分の発音がそんなに悪いかと焦りましたけど(笑)
2010/11/28(Sun) 02:09 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
maomaoさんへ
そっか~。maomaoさんちでも聞き間違いはあるのかー。
「しばらくそのまま話を続けたり」って~!
うちは、そこらへん、思いっきり譲るんですけれど、私が説明するのが面倒くさくて・・・(笑)

そう。うち、どんなに集中してそうに見えても、言われれば日ごろはすぐに後ろへ下がるんです~。その数十秒後にまた近づいてたりしますが(苦笑)
2010/11/28(Sun) 02:14 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
masyaままさんへ
warmとwormなんて、高度な話だわ~!
(我が家ではその単語二つとも使ったことがないです。笑)

それに、リス~っ!!
あれは、難しいですよね。
あの単語を人前で話したことがないんですけれど、チェックを受けたらダメ出しされそう~(><)
2010/11/28(Sun) 02:17 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。