--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2012年08月23日 (木) | 編集 |
プリスクールはすっかり通常モード。
お盆の週はお休みの子が多くて、出席者5人とかの日もあったのだけれど、子供たちはさすがに寂しそうで、多少ごちゃごちゃしているくらいの方が楽しいらしい。

今日はプリスクールの近くの公民館でゴスペルの練習があったので、久々に自転車で送っていった。

汗をかきながら必死で自転車を漕いでいたら、ルルーがいきなり文句。
bush.jpg
ルルー 「ママ! ママがギリギリを走るから、ブッシュに当たったよ!」
ワタシ 「ブッシュ?」

ブッシュ・・・ブッシュって一体??

ああ! そっちのbush(低木の茂み)か・・・

相変わらず、ルー大柴現象が抜けないルルー。
日本語で何て言うのか知らない言葉が増え始めているから、日本語で何と言うかを教えないと、これは直りそうにないわ~。

帰省中も、いとこに
「Vultureが・・・」と話しかけて、「は?!」とキレられていた。
上野動物園に行くときに、動物の名前をいっぱい習ったらしい。
先生が、動物とか魚が大好きで、マニアックなものまで教えいてるから、親の方も何の動物の話かわからないことがしばしば。

ワシがEagleで、タカがHawkで、ハゲタカやオオワシがvulture。
今後、vultureという単語が必要になる機会、あるだろうか・・・(・_・)?

にほんブログ村 子育てブログ マルチリンガル育児へ にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ
スポンサーサイト
テーマ:英語de子育て
ジャンル:育児
コメント
この記事へのコメント
あはは!
シオもルー語の真っ最中ですよ。
シオの場合は明らかに知っているような単語もごちゃ混ぜで使っている感じだけど。

英語でしかしらない単語っていうのは、シオの場合はないかなー。
そもそも、あんまりマニアックなことは興味がないし、わたしが使う言葉しかシオも覚えないので。

ルルーちゃんはかなりマニアックな言葉もしっているんですね〜。数回聞いただけで良く覚えられるな〜。すごい記憶力ですね!
2012/08/23(Thu) 23:30 | URL  | シオママ #-[ 編集]
ワシ私が住んでる地域いっぱいいますよ♪だからルルーちゃん遊びにおいでvultureみにきておいで ww 野生動物しかいないアメリカの田舎・・は・・は・・orz

それにしてもブッシュ=ブッシュ大統領?って私も一瞬思った。笑 けどイーサンもスペイン語と英語のSpanglishすでにはじまってます。“ルック!ブス!ブス!”(見て!バス!バス!)っていわれたときは?ブス?誰が?って最初わからなかった。。苦笑 他にも“ミラ!カー!”って車が通るたびにいうですがまわりの人にはMiraじゃなくてMirrorっていってるんだと勘違いされます。ちーん。。

日本語強化・・がんばらなければ我が家も・・
2012/08/24(Fri) 05:40 | URL  | Isa #NO/HaNQ2[ 編集]
vultureかぁ・・・知らんなぁ。。
花の名前とかも知らない英語が多いです~!
英語と日本語がまじゃっちゃうのは仕方ないのでしょうか。
うちもともくんは日本語がまるっきり優位なくせに
たまに英語が出てきたりしてう~~んと思う時が
あるけれど、ほんとにたまなので
聞かなかったことにしています(爆)
2012/08/24(Fri) 06:49 | URL  | maomao #-[ 編集]
あります!あります!
日本語を知らない単語が英語でカットイン^^;

でもきっと自然に修正されていきそうだけどなぁ。

日本語で色々お喋りってのも意識的にしないと
なかなかマニアックな日本語は追いつかないかもですね^^;
うちも頑張ります♪
2012/08/24(Fri) 08:59 | URL  | Carriexxx #sCdCES4I[ 編集]
シオママさんへ
うちも、ワタシとルルーが2人きりで親子英語という状態だったときは、ワタシのボキャブラリー以外の単語を言うことは滅多になかったんです。
で、親のボキャ貧が悩みだったんですけれど・・・プリでマニアックな単語をいっぱい耳にするみたいで・・・(^^;)
基本的な単語を知らないのに、マニアックな単語を知っているという妙な状態です~(苦笑)
2012/08/24(Fri) 12:51 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
Isaさんへ
えっ Σ(゚д゚lll)
いるんですか?そこらへんに??
そ、そっか・・・じゃあ、ルルーも海外に行って、vultureを言う機会もあるかも(笑)

ブス・・・確かに、日本語がわかる人だと、ワタシっ?!と思うかも~(笑)
アメリカって、スペイン語ブーム(?)なんですよね? Spanglishも市民権を得て、みんなが理解してくれるように・・・ならないかな?(笑)
2012/08/24(Fri) 12:55 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
maomaoさんへ
この状態って、いつまで続くんでしょうねえ?
小学生になったときに、こういう話し方をしていたら、「カッコつけてさ!」とかイヤミ言われそうな気が・・・(―_―;)

うちも、完全に日本語優位ですよ~。なのに・・・マニアックな単語だけ英語で習ってて・・・。
maomaoさんの「聞かなかったことに」って面白いです。あははは。
2012/08/24(Fri) 12:59 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
Carriexxxさんへ
やっぱりありますよね~(^^;)

思ったのは、ずーーーっと英語で話していると、年上の子たちが寄ってこないんですけれど、こういう英語と日本語と混じった話し方をしていると、「は?○○でしょ?」とか突っ込んでくる子が(―_―;)

なので、最近は、英単語が混じったら英語で返事するとか、日本語でなんというかを教えるとか、なにか対応しようかな~と。。。
2012/08/24(Fri) 13:04 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
あ~~うちもルー語すごいです^^;
しかも英語の部分がやたらと発音がいいので余計変な感じが^^;

かと思えば英語で話してても突然途中から日本語になってることも(汗)
2012/08/25(Sat) 11:32 | URL  | りゅうママ #-[ 編集]
りゅうママさんへ
ほんと。子供達って、ルー大柴さん並みに、切り替えのハードルが低いですね(笑)
うちも、英語で話していて突然日本語で続ける、ってありますよ~(^^;)
いつも、「どっちかにして」と思います(苦笑)
みんな似るものですね~
2012/08/26(Sun) 00:06 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
ルー語ではなく、ルー大柴!!
>ママ! ママがギリギリを走るから、ブッシュに当たったよ!

ウチの子そっくりやぁ。
masyaはルー語じゃなくて、
ルー大柴のモノマネか??
状態(^_^;)

日本語も英語も未完成で曖昧なこの時期のうちに、
ルルーちゃんと、masyaとどっちがルー大柴により近いか対決させたい!!

うちは、「ルー語が~」とか「発語が~」とか言ってるけど、
きっと、両方とそれなりに上出来なレベルで落ち着いてくると、
今の、未完成の悩ましい時期の方が楽しかったりするんだよね♪きっと。

なんて、あくまで親子英語が成功したらの話なんだけど。
続けているうちは、楽観主義で(^^)
2012/08/29(Wed) 01:28 | URL  | ☆masyaまま☆ #rNcjSUII[ 編集]
『ブッシュに当たった』…大爆笑させていただきました(失礼!)(=~m~=)
(でも本当に道端でブッシュ氏に当たったらすごい!(笑))

うちもルー語炸裂中です^^;
言葉が遅くて、2歳になる頃ようやく2語文がよく出るようになったと思ったら「Poo-pooした!」「あっ、wormだ!」などなぜかルー語ばかり。。。 ルルーちゃんと違ってレベルが低すぎて、悩みの次元が違います(笑)
とはいえ"milk"とかの発音が良すぎて保育所の先生に通じないなど、色々弊害(?)も出てきているので、カタカナ語を習得させるべきか真剣に悩んでいます。
日本は『出る杭は打たれる』方式の社会なので、学校に上がるまでに色々考えないといけないことが多いですよね^^;
2012/09/04(Tue) 12:43 | URL  | う~にゃママ #-[ 編集]
vulture、たくさん聞きました!
たった今、刑事ドラマを見てて、"I am interested in vulture investing because I live in a vulture country."というようなことを言っていて、あ!Cassisさんのブログで見かけた単語だっ!!とコメントしに来ました。
vultureという単語自体知りませんでしたが、こういう意味でも使うんですね。勉強になりました〜。
2012/09/15(Sat) 22:22 | URL  | ものぐさハハ #-[ 編集]
masyaママさんへ
masya君も仲間なんですね? ニンマリ(笑)
プリスクールのお友達も似た感じのようで、「ここはきっと通過点」ですね。
成功イメージで通過点を駆け抜けましょう~! p(^-^)q

ルー大柴状態って、ネタ的には楽しいですけど(笑)
2012/09/17(Mon) 11:57 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
う~にゃママさんへ
あははは。確かに、英語発音で混ぜると、周りには通じないんですよね~(;^^A
wormが2歳で出てたなんてスゴイわ。 絵本効果でしょうか?それとも語りかけ??

ワタシ、「出過ぎた杭は打たれない」という言葉が好きなので、いっそのこと突き抜けちゃえ~!と思ったりするんですが、地元の小学校だと、出過ぎても打たれるかな?
打たれるってことは、まだ「出すぎ」の域に達してないのかな~?
波風立てない世当たり上手を習得して欲しいところですが、どうしたらいいんでしょうね~(笑)
2012/09/17(Mon) 12:01 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
ものぐさハハさんへ
なんとっ!! アメリカでは、かなり馴染みの言葉なんですね。
やっぱり、そこらへんに飛んでいるという地域があるからでしょうかー。
日本では、図鑑や動物園以外でこの単語を使うことは滅多にないような・・・(笑)
でも、うちの子ったら、動物園の遠足から戻って約2ヶ月、
vultureの単語を忘れ去りました(涙)
子供の忘却力ってスゴイ・・・(苦笑)
2012/09/17(Mon) 12:03 | URL  | Cassis #1ExcCATc[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。